Der in diesem Abschnitt skizzierte Ansatz nutzt mehrere Translation Units des Refenrenzmaterial, die mindestens ein Subsegment mit dem zu übersetzenden Satz gemeinsam haben. Kennzeichnet für diesen Ansatz ist, dass er für alle drei grundlegenden Schritte Subsegment-Suche, Identifikation der Übersetzungen und Kombination derselben Alignment-Techniken nutzt. Dies ermöglicht es, je nach Verfügbarkeit unterschiedlich viel linguistisches Wissen einzusetzen.