|
Home page
Nawat:
v
The Nawat language
v
Grammar
v
Vocabulary
v
Conversation
v
Texts
v
Song
Who we are:
v
IRIN
v
TIT
v
IRIN-International
Join us!
v
We need you!
v
Come in and say hello!
v
Visitors’ comments
v
Write to us
The Nawat language recovery
initiative:
v
The recovery plan
v
Nawat goes to school
v
Inside NNT
v
Nawat for adults
v
Linguistic work on Nawat
v
Other objectives
|
Interlinear Nawat texts
|
1)
|
NE
|
TZIKAT
|
WAN
|
NE
|
TZILINTUK
|
|
|
THE
|
ANT
|
AND
|
THE
|
CICADA
|
Ne
|
ichan
|
ne
|
tzikat
|
tentuk
|
iwan
|
takwal.
|
|
the
|
his-home
|
the
|
ant
|
full
|
with
|
food
|
|
Yaja
|
tesu
|
keman
|
musewia
|
kitemua
|
takwal.
|
|
he
|
not
|
when
|
rests
|
seeks
|
food
|
|
Yaja
|
kitemua
|
iswat
|
ipal
|
ne
|
kwajkwawit.
|
|
he
|
seeks
|
leaf
|
of
|
the
|
trees
|
|
Ne
|
tzikat
|
kan
|
nemi
|
ukse
|
takwalmet
|
ka
|
weli
|
|
the
|
ant
|
when
|
is
|
other
|
animals
|
that
|
can
|
|
kikwa,
|
kunij
|
tesu
|
kisa
|
kitemua
|
itakwal;
|
|
eats-him,
|
then
|
not
|
goes-out
|
seeks
|
his-food
|
|
kunij
|
kichia
|
ma
|
tayuakisa
|
|
then
|
waits
|
SUBJUNCTIVE
|
gets-dark
|
|
pal
|
pewat
|
kisat
|
kitemuat
|
itakwal.
|
|
for
|
they-start
|
they-go-out
|
they-seek
|
their-food
|
|
Ne
|
tzikat
|
techmachtia
|
ken
|
muchiwa
|
|
the
|
ant
|
teaches-us
|
how
|
is-done
|
|
pal
|
te
|
tikseliat
|
mayan.
|
|
for
|
not
|
we-suffer
|
hunger
|
|
Yejemet
|
ashta
|
ne
|
mas
|
chikitik
|
|
they
|
even
|
the
|
more
|
small
|
|
ashta
|
ne
|
mas
|
tumak
|
tekitit.
|
|
even
|
the
|
more
|
big
|
they-work
|
|
Né
|
tesu
|
nemi
|
kaj
|
kintuktia,
|
muchi
|
tekitit.
|
|
there
|
not
|
is
|
who
|
commands,
|
all
|
they-work
|
|
An
|
tikitakan
|
ne
|
tzilintuk.
|
|
now
|
let’s-see-him
|
the
|
cicada.
|
|
Yaja
|
panu
|
muchi
|
ne
|
tunalku
|
takwika.
|
|
he
|
passes
|
all
|
the
|
dry-season
|
he-sings
|
|
Yajika
|
kwak
|
witz
|
ne
|
shupan
|
|
therefore
|
when
|
comes
|
the
|
rainy-season
|
|
miki
|
ipal
|
sesek
|
wan
|
mayan.
|
|
dies
|
of
|
cold
|
and
|
hunger
|
|
Kiunij
|
panu
|
iwan
|
miak
|
takamet
|
wan
|
siwatket.
|
|
so
|
passes
|
with
|
many
|
men
|
and
|
women.
|
|
Ki|seliat
|
mayan
|
ka
|
tesu
|
kinekit
|
tekitit.
|
|
they-suffer
|
hunger
|
because
|
not
|
they-want
|
they-work
|
THE ANT AND THE CICADA (Genaro
Ramírez, Witzapan)
|

|
Genaro Ramírez
|
The ant’s home is full of food. It
never stops looking for food. It looks for leaves of trees. The ant, when there
other animals that can eat it, does not go out to look for food. It waits
until nightfall to start going out to look for food. The ant teaches us what
we should do in order not to go hungry. From the smallest to the largest,
they work. There is nobody there to give orders, they all work. Now let’s
look at the cicada. It spends the whole dry season singing. So when the rainy
season comes along, it dies of cold and hunger. Thus it is with many men and
women. They go hungry because they don’t want to work.
Muchi
|
tikmatit
|
ka
|
se
|
tutut
|
patani.
|
all
|
we-know
|
that
|
one
|
bird
|
flies
|
Pero
|
ken
|
kichiwa
|
pal
|
weya
|
tesu
|
akaj
|
kimati.
|
but
|
how
|
he-does-it
|
for
|
he-grows
|
not
|
anybody
|
knows
|
U
|
su
|
kimatit
|
ka
|
nesi
|
ipal
|
se
|
teksisti,
|
|
or
|
if
|
they-know
|
that
|
it-is-born
|
of
|
an
|
egg
|
kaj
|
kitakwaltia?
|
Tay
|
mumati,
|
ka
|
inan
|
takwaltia.
|
|
who
|
feeds-it
|
what
|
is-known
|
that
|
its-mother
|
feeds-it
|
Pero
|
achtu
|
ne
|
tutut
|
tapishua
|
ne
|
teksisti,
|
|
but
|
first
|
the
|
bird
|
lays
|
the
|
egg
|
nemanha
|
kipachua
|
ashta
|
ma
|
puni,
|
|
afterwards
|
it-sits-on-it
|
until
|
SUBJUNCTIVE
|
it-hatches
|
wan
|
puntuk
|
kenhayuk
|
kipachua,
|
|
and
|
hatched
|
still
|
it-sits-on-it
|
wan
|
pewa
|
kitakwaltia
|
ne
|
shulut
|
tutut
|
|
and
|
starts
|
feeds-it
|
the
|
young
|
bird
|
ne
|
nan
|
ipal
|
ne
|
tutuchin
|
ashta
|
ma
|
weya,
|
|
the
|
mother
|
of
|
the
|
little-bird
|
until
|
SUBJUNCTIVE
|
it-grows
|
pal
|
kitzkia
|
ujmiyu
|
wan
|
weli
|
patani
|
|
for
|
it-gets-it
|
feather
|
and
|
it-can
|
it-flies
|
pal
|
kitemua
|
takwal.
|
|
for
|
it-seeks-it
|
food.
|
|